誰斷崑山玉  / 누가 곤륜산 옥을 잘라내어


            裁成織女梳  / 직녀의 얼레빗을 만들어 주었는가.


            牽牛一去後  / 직녀는 견우님이 떠나신 뒤에


            愁擲碧空虛  / 시름하여 푸른 허공에 던져버렸네.



 




黃真伊諺文황진이朝鮮漢字黃眞伊,約15061544),李氏朝鲜時期女詩人,亦是一位著名的妓生藝妓),京畿道開城人,別名真娘,妓名明月명월),父親黃進士母親金氏(一說為妓生陳玄琴)為黃進士之,因此她是庶女。為松都三絕之一的絕色(另二絕為松都景點朴淵瀑布的「絕勝」理學家徐敬德的「絕倫」)。


 


十六世紀是韓國文學的黃金時代,而黃真伊是當中最出色的詩人,擅寫時調。其詩作的風格委婉含蓄,以描寫愛情為主,有人認為其詩作風格像十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派。她的詩作是現今韓國中學課本的教材。


 


古時記載黃真伊才貌出眾,使她很快成為著名的妓生,獲文人雅士垂青。相傳她在十六歲時與一個地方官的兒子和在成年後與一個王室宗親相戀,可是依照當時的從母法,她繼承了母親的賤民身份,不能作士大夫貴族的妻子,致使這兩段戀情最終不能開花結果。另外,由於黃真伊一生傳奇,因此曾有電視劇電影及不少小說講述她的生平。


 


※這首詩詞有派學者是說非黃真伊所創作,而是一位朝鮮詩人許曄(1517-1580)所寫的,因為黃真伊常常吟詠著,大家就誤認為這是她的詩。



圖片引用~http://tw.cyworld.com/ps/ps_index.php?mh_id=9000141434&redirect_url=&menuid=&folderid=&open_map=


arrow
arrow
    全站熱搜

    邀月曼睩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()